الأدب الفصيح

باقة خماسية من الأدب التركماني / ترجمة:- راويار جەبارى

نشر الموضوع :

باقة خماسية -للشعراء شمس الدين كوزەجى، صلاح چامرچى، صلاح نورس، كمال بياتلى ونجم الدين بيرقدار- ترجمة:- راويار جەبارى.
إهداء إلى الأخ د. هاورى كمال الغالي…

نحن

علينا،
أن ننجز
أعمالاً
كثيرة
نحن…
ولكن
لحد الأن
لم ننجز
أي شيء…
شمس الدين كوزەجى

الطفل الجديد

علينا أن نُنجب طفلاً جديداً
عيناه زرقاوتان سماويتان
خطواته صوت جرس
الشمس قلبه
قدماه حديد
حفناه فولاذ
أسمه النور
أغانيه
الحرية
صلاح چامرچى

أنا إنسان

أنا إنسان
أنا موجود لحسن الحظ
لدي أسم
لدي عنوان
والدي أدم
والدتي حواء
ألواني
الأبيض والأصفر والأحمر والأسود
لدي ألحان بكثر النغمات
أنا إنسان
لدي استحقاق ولدي حقوق
صلاح نورس
ملبورن، 8 أيلول 2002

لغتي التركية

خاصة دائماً مثل ليلى
لغتي التركية لغتي التركية
فاتنة جداُ مثل شيرين
لغتي التركية لغتي التركية

عند جولاتي في الأزقة
عند تحمسي فرحاً
بجانبي عند فرحي
لغتي التركية لغتي التركية

كأن الكلام زهور مزخرفة
أنا تعلمت اللغة منها
أقول لك لتعيش طويلاً
لغتي التركية لغتي التركية
كمال بياتلى
أنقرة، 14 كانون الثاني 2019

الألام

القلم يكتب
الورقة تمتص
القضية أليمة
الكتابة أليمة

تتفجر الحرب
تتفجر الدنيا
الحياة أليمة
الموت أليم

السنوات تمر
نصف عمري
اليوم أليم
غداً أليم

المياه من الجبال
تجري بلاتوقف
المياه أليم
البحر أليم

النوم أليم
البقاء أليم
لتقف الآلام
من عندنا الآلام
نجم الدين بيرقدار



* من الأدب التركماني.
ترجمة:- راويار جەبارى.

غلاف الكتاب
دعم المشاريع الأدبية المساهمين في دعم المشاريع الأدبية
Subscribe
Notify of
guest
0 تعليقات
Inline Feedbacks
View all comments
زر الذهاب إلى الأعلى
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x