الإصدارات الأدبية

حفل توقيع كتاب “أغنيات حب” في البيت العراقي في هولندا ..

نشر الموضوع :

34534534

 

أنهآر – متابعات :

 

نظمت جمعية البيت العراقي وبالتعاون مع رابطة بابل للكتاب والفنانين العراقيين في هولندا، ندوة ثقافية وأمسية إحتفائية بالمنجز الأدبي للشاعر صلاح حسن كتاب “أغنيات حب”، ويضم مجموعة من القصائد المترجمة للشاعرة الهولندية الكبيرة “يوديت هيرزبيرخ “، وهــي مــن رواد الشــــعـر الهولنـدي.
رحب رئيس الجمعية بالحضور الكريم وبالمحتفى به الشاعر صلاح حسن، متحدثا عن إنجازاته الأدبية في الشعر، والنصوص المسرحية، واسهاماته في المهرجانات السينمائية، والشعرية، وفي الترجمة من العربية الى الهولندية، وبالعكس، كما هو المنجز المحتفى به “أغنيات حب”.
تحدث الشاعر محمد الكرخي والذي ادار الندوة عن بعض من سيرة الشاعر صلاح حسن، وبدأت الأمسية بأسئلة وحوار مشترك مع الشاعر صلاح حسن، واهتمامه بالشعر الهولندي، والترجمة، وعن الشعراء الرواد الهولنديين، وتنوع شعرهم، وتاريخ الشعر الهولندي، وعن الشاعرة يوديت وبداياتها بنظم القصائد الشعرية، وشعرها الحديث، حيث ذكر انها بدأت بنظم القصائد الشعرية في العام الـ16 من عمرها، وكتابتها لقصائد النثر والتحديث في الشعر الهولندي، حيث شــدت الجمهــور وحفـزت فيهم روح التساؤل والتحاور، وطلب من الشاعر صلاح قراءة بعض النصوص عن الحب، وعن الإهتمام بالطبيعة، وقصائد عن التسامح، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، واحترام الآخر مهما كان عرقه وهويته، فهو شاعرذو إحساس إنساني، يهتم بالفقراء، والمهمشين، وبالطبيعة والبيئة .
شارك في الحوار كل من، الصحفية السيدة باسمة بغدادي، والموسيقار حميد البصري، والناقد الكاتب عباس ناجي، والكاتب الباحث كاكا محمود، والشاعر حسن صحن، والمطربة الكبيرة شوقية العطار، والمحب للثقافة جليل حلوائي، أضافة الى الصحفي عبد الرزاق الحكيم.
تمحورت المداخلات والأسئلة، حول الشعر الهولندي، وانتشــاره بالعالم، وإهتمام الشعــراء العراقيين به، وعن صدور كتــاب للبيت العراقي قبل 15 عامــا، ضم مجموعة مــن القصائــد الشعرية لخمسة عشر شاعــراً عراقياً فــي هولندا بعنوان “شعراء عراقيــون فــي هولندا” ، وفــي ســؤال كيــف توصــل الشاعـــر صــلاح حسـن، الى ناصية الترجمة للشعر الهولندي، في حين ان اللغة الهولندية المسموعة، والمقروءة صعبة، فكيف باللغة الأدبيــة والنصوص الشعرية، أجاب الشاعر صلاح، بإنه قد قرأ نحو 250 ديوان شعــر هولندي، ويطلع باستمرار علــى كــل مــا هو جديد في الشعر الهولندي، واسهم مع شعراء هولنديين في مهرجانات شعرية، ومع الرواية، والقصة، والمسرح، وكتابة النصوص المسرحية المترجمة، وقراءات قصائد شعرية عراقية باللغة الهولندية، وقد صدر له عدد من الدواوين الشعرية الهولندية المترجمة الى العربية، دامت الأمسية ساعتين ونصف الساعة.  ( الصباح الجديد )

نشر الموضوع :

للحصول على جديد مجلة أنهآر والأخبار الأدبية :

 

إذا كنت شاعراً أو كاتياً أو أديباً
وتود نشر قصائدك أو مقالاتك و أعمالك وأخبارك الأدبية
عبر مجلة أنهآر الأدبية للوصول لشريحة مميزة من الجمهور الأدبي العربي
فراسلنا عبر البريد التالي:
anhaarcom@gmail.com
بموادك والصور الخاصة بالمواد أو
بك وسنقوم بنشرها في صفحات المجلة بعد المراجعة في أقسام المجلة .

 

الوسوم

إترك تعليقك

avatar
  Subscribe  
Notify of
إغلاق